The Facts on the King James Only Debate (Harvest House, 1996) p. 13


What did the King James translators declare about their translation?


In fact, the translators encouraged the people to use not only their own translation, but other translations as well in order to secure a fuller comprehension of the Scriptures. They declare that “a variety of translation is profitable for finding out the sense of the Scriptures.”* “Therefore let no mans eye be evil… neither let any be grieved… but let us rather bless God from the ground of our heart… to [allow] the [previous] translations of the Bible maturely considered of and examined. For by this means it comes to pass, that whatever is sound already… the same will shine as gold more brightly, being rubbed and polished; also, if anything be halting or superfluous, or not so agreeable to the original [Greek and Hebrew], the same may be corrected, and the truth set in place.” *

In other words, the translators not only wanted Scripture more widely known and understood, they also accepted earlier translations and sought to compare them along with the original Greek and Hebrew manuscripts in order to make a better translation: “Truly (good Christian reader) we never thought from the beginning, that we should need to make a new Translation, nor yet to make of a bad one a good one.… But to make a good one better, or out of many good ones, one principal good one… that has been our endeavor.”* Again, the very same motives we find among modern godly translators.

*For documentation, see The Facts on the King James Only Debate.