Alleged Errors in the Bible/Part 3
By: Dr. Norman Geisler; ©2000 |
Dr. Geisler continues his look at the misconceptions critics bring to the table when they consider the Bibleāstandards that they would not apply to any other book! |
(from Bakerās Encyclopedia of Christian Apologetics, Baker, 1999)
Contents
Assuming a Partial Report Is a False Report.
Critics often jump to the conclusion that a partial report is false. However, this is not so. If it were, most of what has ever been said would be false, since seldom does time or space permit an absolutely complete report. Occasionally biblical writers express the same thing in different ways, or at least from different viewpoints, at different times, stressing different things. Hence, inspiration does not exclude a diversity of expression. The four Gospels relate the same storyāoften the same incidentsāin different ways to different groups of people and sometimes even quotes the same saying with different words. Compare, for example, Peterās famous confession in the Gospels:
Matthew: āYou are the Christ, the Son of the living Godā (16:16).
Mark:āYou are the Christā (8:29).
Luke:āThe Christ of Godā (9:20).
Even the Ten Commandments, which were āwritten by the finger of Godā (Deut. 9:10), are stated with variations the second time they are recorded (cf. Exod. 20:8-11 with Deut. 5:12-15). There are many differences between the books of Kings and Chronicles in their description of identical events, yet they harbor no contradiction in the events they narrate. If such important utterances can be stated in different ways, then there is no reason the rest of Scripture cannot speak truth without employing a wooden literalness of expression.
New Testament Citations of the Old Testaments.
Critics often point to variations in the New Testament use of Old Testament Scriptures as a proof of error. They forget that every citation need not be an exact quotation. Sometimes we use indirect and sometimes direct quotations. It was then (and is today) perfectly acceptable literary style to give the essence of a statement without using precisely the same words. The same meaning can be conĀveyed without using the same verbal expressions.
Variations in the New Testament citations of the Old Testament fall into different catĀegories. Sometimes they are because there is a change of speaker. For example, Zechariah records the Lord as saying, āthey will look on me whom they have piercedā (12:10). When this is cited in the New Testament, John, not God, is speaking. So it is changed to āThey shall look on him whom they have piercedā (John 19:37).
At other times, writers cite only part of the Old Testament text. Jesus did this at his home synagogue in Nazareth (Luke 4:18-19 citing Isa. 61:1-2). In fact, he stopped in the middle of a sentence. Had he gone any farther he could not have made his central point from the text, āToday this Scripture is fulfilled in your hearingā (vs. 21). The very next phrase, āAnd the day of vengeance of our God,ā refers to his second coming.
Sometimes the New Testament paraphrases or summarizes the Old Testament text (e.g., Matt. 2:6). Others blend two texts into one (Matt. 27:9-10). Occasionally a general truth is mentioned, without citing a specific text. For example, Matthew said Jesus moved to Nazareth āthat it might be fulfilled which was spoken by the prophets, āhe shall be called a Nazareneāā (Matt. 2:23). Notice, Matthew quotes no given prophet, but rather āprophets in general.ā Several texts speak of the Messiahās lowliness. To be from Nazareth, a Nazarene, was a byword for low status in the Israel of Jesusā day.
There are instances where the New Testament applies a text in a different way than the Old Testament did. For example, Hosea applies āOut of Egypt have I called My Sonā to the Messianic nation, and Matthew applies it to the product of that nation, the Messiah (Matt. 2:15 from Hosea 11:1). In no case does the New Testament misinterpret or misapply the Old Testament, nor draw some invalid implication from it. The New Testament makes no mistakes in citing the Old Testament, as critics do in citing the New Testament.
Assuming Divergent Accounts Are False.
Because two or more accounts of the same event differ, does not mean they are mutually exclusive. Matthew 28:5 says there was one angel at the tomb after the resurrection, whereas John informs us there were two (20:12). But these are not contradictory reports. An infallible mathematical rule easily explains this problem: Where there are two, there is always one. Matthew did not say there was only one angel. There may also have been one angel at the tomb at one point on this confusing morning and two at another. One has to add the word āonlyā to Matthewās account to make it contradict Johnās. But if the critic comes to the texts to show they err, then the error is not in the Bible, but in the critic.
Likewise, Matthew (27:5) informs us that Judas hanged himself. But Luke says that āhe burst open in the middle and all his entrails gushed outā (Acts 1:18). Once more, these accounts are not mutually exclusive. If Judas hanged himself from a tree over the edge of a cliff or gully in this rocky area, and his body fell on sharp rocks below, then his entrails would gush out just as Luke vividly describes.
Presuming That the Bible Approves of All It Records.
It is a mistake to assume that everything contained in the Bible is commended by the Bible. The whole Bible is true (John 17:17), but it records some lies, for example, Satanās (Gen. 3:4; cf. John 8:44) and Rahabās (Josh. 2:4). Inspiration encompasses the Bible fully in the sense that it records accurately and truthfully even the lies and errors of sinful beings. The truth of Scripture is found in what the Bible reveals, not in everything it records. Unless this distinction is held, it may be incorrectly concluded that the Bible teaches immorality because it narrates Davidās sin (2 Sam. 11:4), that it promotes polygamy because it records Solomonās (1 Kings 11:3), or that it affirms atheism because it quotes the fool as saying āthere is no Godā (Ps. 14:1).
Forgetting That the Bible Is Nontechnical.
To be true, something does not have to use scholarly, technical, or so-called āscientificā language. The Bible is written for the common person of every generation, and it therefore uses common, every-day language. The use of observational, nonscientific language is not unscientific, it is merely prescientific. The Scriptures were written in ancient times by ancient standards, and it would be anachronistic to superimpose modern scientific standards upon them. However, it is no more unscientific to speak of the sun āstanding stillā (Josh. 10:12) than to refer to the sun rising (Josh. 1:16). Meteorologists still refer to the times of āsunriseā and āsunset.ā